Ayarlar → Çeviri Yönetimi
Şablon:
modul-ayarlar-izin.mdreferans iskeleti. Dil: TR. Kanıt: Ekrandaki etiket/buton — kod adı yok.
Çeviri yönetimi neyi belirler?
Bölüm başlığı “Çeviri yönetimi neyi belirler?”Sistemde siz tanımladığınız kayıtların (izin türleri, departmanlar, pozisyonlar vb.) farklı dillerdeki adlarını yönetirsiniz. Böylece çok dilli kullanımda bu kayıtlar dropdown’larda ve raporlarda kullanıcının dilinde görünür.
Nerede: Sol menü → Sistem Ayarları → Çeviriler (Çeviri Yönetimi).

Kim: Owner.
Genel Bakış
Bölüm başlığı “Genel Bakış”Özet kartları: Aktif Diller · Tamamlanan · Bekleyen · Toplam Öğe.
Sekmeler:
- Tamamlanan — çeviri desteği eklenmiş kayıt türleri (tablo: Varlık Türü · Çevrilebilir Alanlar · Öğe · Tamamlanma yüzdesi (dil bazlı) · Yönet).
- Bekleyen — henüz çeviri desteği eklenmemiş kayıt türleri (“Henüz Uygulanmadı”).
Çeviri Düzenleme
Bölüm başlığı “Çeviri Düzenleme”Adımlar: Tamamlanan sekmesinde bir kayıt türü satırında Yönet → açılan Çevirileri Düzenle penceresinde her dil için alanları doldur → Kaydet (dil bazlı) veya Tümünü Kaydet.
- Her dil bölümünde dil rozeti (ör. TR, EN) ve (varsa) Default rozeti görünür.
- Ad/başlık alanları metin kutusu, açıklama alanları çok satırlı kutu olarak gelir.
🔗 Etki: Girilen çeviriler, o kayıt türünün dropdown seçimlerinde ve raporlarda kullanıcının diline göre görünür. Eksik çeviri varsa kaynak dile geri düşülür (fallback).
Dikkat:
- Tamamlanma yüzdesi, bir dilde kaç kaydın çevrildiğini gösterir; %100 değilse bazı kayıtlar o dilde kaynak diliyle görünür.
- Çeviri görünen adı etkiler; kaydın kendisini (kuralları/değerlerini) değiştirmez.
Köprü özeti
Bölüm başlığı “Köprü özeti”| Bu işlemi yaparsan… | Sonuç |
|---|---|
| Bir kayıt türünü çevirdin | O kayıtlar ilgili dilde görünür |
| Çeviri eksik bıraktın | Eksik diller kaynak dile düşer |
QA — SS notu
Bölüm başlığı “QA — SS notu”Harness: scripts/scenarios/admin-settings-screenshots.spec.mjs (salt-okuma). Çıktı screenshots/ayarlar-ceviriler/.